スキップしてメイン コンテンツに移動

投稿

4月, 2019の投稿を表示しています

注目

【狂言小唄】『笑いの呪文』(超絶誤訳・音声変換)原作:ヴェリミール・フレーブニコフ

  我が国は西側陣営なので、ロシアの情報はなかなか入ってこない。いや、「敵側」のフィルターがかったものばかり、という印象だ。大昔、成人祝いに『ドストエフスキー全集』を古書で買おうとしたほどのロシア文学ファンである小生は、そこで、ロシア詩でも朗読してみるか、と調べるなかで出会ったのがヴェリミール・フレーブニコフの『笑いの呪文』だった。  しかし、学生時代、せいぜいドイツ語を第二外国語として学んだだけの小生には、ロシア語の音読などハードが高過ぎる。それでもアプリ再生で練習を重ねるうちに、「超絶誤訳・音声変換」で読むことを思い付いた。難しいロシア語発音を日本語に当てて、忠実な翻訳ではない、全く別の詩作を試みることにしたのである。折りしもイラン戦争中で、そんな情勢にも触発を受けることとなった。  狂言風に詠んでみた。(謳ってみた)。もともと「笑いの呪文」だけに、狂言が合っていると思った。動画は映像を添えられるので、言葉と絵のコラボが互いの「語られない部分」を補ってくれる。そのギャップが際立つものが出来たと思う。  As our country belongs to the Western bloc, information from Russia is not easily accessible. Or rather, much of what we receive feels filtered through the lens of an “enemy.” As someone who has long been fond of Russian literature—so much so that I once considered buying a second-hand complete works of Fyodor Dostoevsky as a coming-of-age gift—I found myself wondering if I might try reading Russian poetry aloud. It was in that process that I encountered Velimir Khlebnikov’s "Incantation by Laughter."  However, having studie...

気配りのひと

落し物?  〜「悲しみ(谷川俊太郎)」に寄せて

タブレット朗読!

ツイート疲れ。。。

ちいさなねずみ 〜『明け方の狙撃手』を読んで

「船が来た。」〜Youtubeデビュー

今日は花だけでご花弁???

歯とソクラテス(歯科治療中に思うこと)

マツコロイド(習作)

老いと不倫と能楽と

Cowards die many times before their deaths! 妄想で自分を苦しめるな!(ストレス対策 5 終 「健康ライフ」熊野宏昭教授)

「伝える&聞く」のレッスン (NHK健康ライフ 「ストレス対策」その4 心療内科医・熊野宏昭教授)

コーピング〜100の気晴らしリスト (「健康らいふ」ストレス対策 その3 心療内科医・熊野宏昭教授

力みをほぐす(「健康らいふ」ストレス対策 その2 心療内科医 熊野宏昭)

力まず避けず妄想せず (健康らいふ「ストレス対策」その1 〜NKK R1「マイあさ」) 

95才の作家は1日一万歩

「カフェの日」とアリアナ・グランデ

ウサギの目 〜運命を想う

ホールの向こう(習作)

カスケード(なぜ、筋肉を使えば強くなる?)

澁澤龍彦とマルキ・ド・サド

花の日に

書くということは、命の絶対的肯定(小野正嗣)

死を宣告された人間が見るすべてが美 (ラジオ深夜便「明日へのことば」映像作家 保山耕一)

噛みってる!