スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【八代亜紀・舟唄に学ぶ〜装い新たに】『山茶花(さざんか)』

 大昔、太鼓と共に歌ったことのある詩を再現。  尺八、アコギ、ストリングスで演出。編集には、八代亜紀の「舟唄」を何度も聞いて学ぶ。 編曲の力は絶大。まさに生殺与奪、その詩、曲を生かすも殺すもアレンジ次第と痛感させられた。  I recreated a poem I once performed long ago, singing it alongside taiko drums. This time I arranged it with shakuhachi, acoustic guitar, and strings. While editing, I studied by listening to Yashiro Aki’s “Funauta” over and over. (Yashiro Aki is the late Japanese Singer.)The power of arrangement is immense—truly a matter of life and death. It made me realize, painfully, that whether a poem or song is brought to life or ruined depends on the arrangement.

今日は花だけでご花弁???

テッセンというのかな。
美しい。
この真ん中の花芯。。。
ああ、なんと色っぽい。。。
こうして昆虫たちを誘い
我が子孫を残そうと努める
それは「永遠のいのち」への憧れ

本日は一日中
朗読動画を作っていて
ふらふらに。
ブログもおざなりになってしまった。
が、
これも「いちにち」ということで
ご花弁を。

コメント