スキップしてメイン コンテンツに移動

投稿

11月, 2019の投稿を表示しています

注目

【狂言小唄】『笑いの呪文』(超絶誤訳・音声変換)原作:ヴェリミール・フレーブニコフ

  我が国は西側陣営なので、ロシアの情報はなかなか入ってこない。いや、「敵側」のフィルターがかったものばかり、という印象だ。大昔、成人祝いに『ドストエフスキー全集』を古書で買おうとしたほどのロシア文学ファンである小生は、そこで、ロシア詩でも朗読してみるか、と調べるなかで出会ったのがヴェリミール・フレーブニコフの『笑いの呪文』だった。  しかし、学生時代、せいぜいドイツ語を第二外国語として学んだだけの小生には、ロシア語の音読などハードが高過ぎる。それでもアプリ再生で練習を重ねるうちに、「超絶誤訳・音声変換」で読むことを思い付いた。難しいロシア語発音を日本語に当てて、忠実な翻訳ではない、全く別の詩作を試みることにしたのである。折りしもイラン戦争中で、そんな情勢にも触発を受けることとなった。  狂言風に詠んでみた。(謳ってみた)。もともと「笑いの呪文」だけに、狂言が合っていると思った。動画は映像を添えられるので、言葉と絵のコラボが互いの「語られない部分」を補ってくれる。そのギャップが際立つものが出来たと思う。  As our country belongs to the Western bloc, information from Russia is not easily accessible. Or rather, much of what we receive feels filtered through the lens of an “enemy.” As someone who has long been fond of Russian literature—so much so that I once considered buying a second-hand complete works of Fyodor Dostoevsky as a coming-of-age gift—I found myself wondering if I might try reading Russian poetry aloud. It was in that process that I encountered Velimir Khlebnikov’s "Incantation by Laughter."  However, having studie...

SION / 後ろに歩くように俺はできていない

代償??? 謡曲『花筐』(冒頭部)〜現代語訳付き(ボタン選択)

知るか!

Frank Ocean - In My Room (Lyric Video)

(夢日記)鍵

フランス・ヒップホップの源流???(「馬鹿者のためのレクイエム」)

じじ、ばばになれば、歳も職もカンケーない!

ダダイズム その3 富岡誠「杉よ! 眼の男よ!」

(夢)球場ノック

生活がdadaだ!

昨日ここと(不審なおっさん)

ダダイズム その2(辻潤「享楽座」のぷろろぐ)

ダダイズムに萌え! 〜フーゴ・バルの音響詩「Karawane」

混沌な情念、大耳のスターたち(下松かつとプロデュース 「大耳ライブ」詩人たちの夜Ⅱ)

負け惜しみ???(合意なき決定)