スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【狂言小唄】『笑いの呪文』(超絶誤訳・音声変換)原作:ヴェリミール・フレーブニコフ

  我が国は西側陣営なので、ロシアの情報はなかなか入ってこない。いや、「敵側」のフィルターがかったものばかり、という印象だ。大昔、成人祝いに『ドストエフスキー全集』を古書で買おうとしたほどのロシア文学ファンである小生は、そこで、ロシア詩でも朗読してみるか、と調べるなかで出会ったのがヴェリミール・フレーブニコフの『笑いの呪文』だった。  しかし、学生時代、せいぜいドイツ語を第二外国語として学んだだけの小生には、ロシア語の音読などハードが高過ぎる。それでもアプリ再生で練習を重ねるうちに、「超絶誤訳・音声変換」で読むことを思い付いた。難しいロシア語発音を日本語に当てて、忠実な翻訳ではない、全く別の詩作を試みることにしたのである。折りしもイラン戦争中で、そんな情勢にも触発を受けることとなった。  狂言風に詠んでみた。(謳ってみた)。もともと「笑いの呪文」だけに、狂言が合っていると思った。動画は映像を添えられるので、言葉と絵のコラボが互いの「語られない部分」を補ってくれる。そのギャップが際立つものが出来たと思う。  As our country belongs to the Western bloc, information from Russia is not easily accessible. Or rather, much of what we receive feels filtered through the lens of an “enemy.” As someone who has long been fond of Russian literature—so much so that I once considered buying a second-hand complete works of Fyodor Dostoevsky as a coming-of-age gift—I found myself wondering if I might try reading Russian poetry aloud. It was in that process that I encountered Velimir Khlebnikov’s "Incantation by Laughter."  However, having studie...

ダダイズム その2(辻潤「享楽座」のぷろろぐ)

1944年、アパートの一室で餓死ーー

Wikipediaのプロフィール に改めて絶句した。
辻潤(Wikipedia)
その人の名は「辻潤」。
伊藤野枝の元夫であり、
英語教師にして翻訳家であったが
妻に去られ(大杉栄に元に走る)
教職を追われた後は不遇の半生だった
まさに不運な天才
その傑作を
3日の「大耳ライブ」で
こちらもガムテープを巻いて
その奇才ぶりを発揮し続ける詩人森耕氏が紹介していたのが
「享楽座」のぷろろぐーー

小生はそのテキストはもとより
森氏の肉声にも打ち震え
遅まきながら辻の略歴と作品を渉猟した。
そのぺダンティックなアイロニー
聖と俗
時代(とき)と場所を超えて
この小っぽけな死に損ねの胸を揺さぶる詩の力

さて、この怪作の末尾。
掛け声二度で締めるのだが
1922年発表のT.S.エリオット「荒地」
 第1節「死者の埋葬」の最後も
祈祷のごとき連唱で終わる。
これを辻は意識していたのだろうか・・・





「享楽座」のぷろろぐ

            辻潤


ダダはスピノザを夢見て
いつでも「鴨緑江節」を口吟んでいる
だから 白蛇姫に恋して
宿場女郎を抱くのである

浅草の塔が火の柱になって
その灰燼から生まれたのが
青臭い“Laラ Varieteヴリエテ d'Epicureデピキュウル”なのだ
万物流転の悲哀を背負って
タンバリンとカスタネットを鳴らす
紅と白粉の子等よ!
君達の靴下の穴を気にするな※(感嘆符二つ、1-8-75)
ひたすら「パンタライ」の呪文を唱えて
若き男達の唇と股とを祝福せよ
怪しくもいぶかしいボドビルが
そこから生まれ落ちるだろう

民衆芸術のワンタンを喰うな
月経に汚れたブルジョア娘の下着を羨むな
それはバビロニアの王者
サルダナパロスの唾棄するところだ
帝劇と有楽座を外濠に埋めて
新しい“Follyフォリイ Varieteヴリエテ”を建設しろ
かくて常に Pimpピンプ の如き
“Strikingストライキング”の憧憬者 黒瀬春吉は
一夜立花家歌子の尿を飲む夢みて
「ヴリエテ」の妄想を創造した
この時 痴呆の如き色情狂者は
賢くも「○○」のカツレツを吐き出して
阿片の紫衣をまとい 王者の姿に扮して
享楽座の舞台に登場するのである
畢竟 彼の「市場価値」は
正に見物の好奇心と角逐するであろう
ボオルとブリキの「平和博」が
腐れ弁天の池に吸い込まれ
山師の懐中に雨もりがして
尻に帆を揚げる滑稽を演じても
遂にその芸術的価値に於て
わが「享楽座」の茶番には及ばないのだ

虚無の大象に跨がり 毒々しい紅百合を嗅ぐ
サルダナパロスよ!
しばらく月光の下に汝の従順なピエロオと戯れろ
その時 
汝の尺八は幼稚なトロイメライを奏でて 
汝の胸の冷蔵庫に秘められたドス黒い心の臓に 
真赤な旋律を
点火するであろう

絶望と倦怠との餌食――
酷薄な「生命」に虐なまれる傀儡は
僅かに刹那の火花から
トマトの肌触りを感じるのだ
ヒステリイの山犬よ 石油の空缶を早く乱打しろ!
そして幕をあげろ!!
ハッシュ!! ハッショ!!





コメント