スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【狂言小唄】『笑いの呪文』(超絶誤訳・音声変換)原作:ヴェリミール・フレーブニコフ

  我が国は西側陣営なので、ロシアの情報はなかなか入ってこない。いや、「敵側」のフィルターがかったものばかり、という印象だ。大昔、成人祝いに『ドストエフスキー全集』を古書で買おうとしたほどのロシア文学ファンである小生は、そこで、ロシア詩でも朗読してみるか、と調べるなかで出会ったのがヴェリミール・フレーブニコフの『笑いの呪文』だった。  しかし、学生時代、せいぜいドイツ語を第二外国語として学んだだけの小生には、ロシア語の音読などハードが高過ぎる。それでもアプリ再生で練習を重ねるうちに、「超絶誤訳・音声変換」で読むことを思い付いた。難しいロシア語発音を日本語に当てて、忠実な翻訳ではない、全く別の詩作を試みることにしたのである。折りしもイラン戦争中で、そんな情勢にも触発を受けることとなった。  狂言風に詠んでみた。(謳ってみた)。もともと「笑いの呪文」だけに、狂言が合っていると思った。動画は映像を添えられるので、言葉と絵のコラボが互いの「語られない部分」を補ってくれる。そのギャップが際立つものが出来たと思う。  As our country belongs to the Western bloc, information from Russia is not easily accessible. Or rather, much of what we receive feels filtered through the lens of an “enemy.” As someone who has long been fond of Russian literature—so much so that I once considered buying a second-hand complete works of Fyodor Dostoevsky as a coming-of-age gift—I found myself wondering if I might try reading Russian poetry aloud. It was in that process that I encountered Velimir Khlebnikov’s "Incantation by Laughter."  However, having studie...

知るか!

昨日のことだ。
以前から気になってた
英字幕入りの「花筐」

我流の英訳だったから
間違いだらけで
(その証拠に、
見知らぬ英語講師から
受講知らせのような
ツイッターをもらった)
専門家が訳した
お能サイトの文を引用することにして
それをタイムラインに沿って書き換えた

そこまではよかった

YouTubeの
「従来のクリエイターツール」という箇所でしか
字幕編集が出来ず
「YouTube Stuidio」なるページと行ったり来たりしたせいか
次の警告文が回転円とともに現れた

「動画を更新しています。他のページに移動しても問題ありません。ただし、新たに一括更新する場合はしばらくしてから行ってください。」ーー


こいつがいつまで経っても消えない

一夜待って
今朝見てみると
まだ消えてない!

これじゃ今制作中の力作も
アップロード出来ないじゃないか!
俺は怒りに任せて
(というより)
この回転円の地獄から脱したいばかりに
その英字幕動画を「削除」した

が、どうだ1
まだ回転円が消えぬのだ!!!
俺はいっそ
パソコンをぶっ壊してやろうかと思った
が、このクソ画面と睨めっこもしてられぬので
今日も一日制作に専念

ところが、だ
夕方になっても
まだ回ってやがる!!!

畜生!

試しに別の動画をアップロードしてみてもいいが
そんな時間さえ勿体ない
もし
新作がアップ出来ないなら
もう
やめだ1
サヨナラだ!

丁度
小説に専念しようかとも思っていた頃
眼病の進行も懸念される

ちっ!
夢見させてもらったぜ、
くそチューブ!

あの哀れなダダイズム詩人の如く
飢えて死ぬだけだ!
ザマ見ろ!



コメント