スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【狂言小唄】『笑いの呪文』(超絶誤訳・音声変換)原作:ヴェリミール・フレーブニコフ

  我が国は西側陣営なので、ロシアの情報はなかなか入ってこない。いや、「敵側」のフィルターがかったものばかり、という印象だ。大昔、成人祝いに『ドストエフスキー全集』を古書で買おうとしたほどのロシア文学ファンである小生は、そこで、ロシア詩でも朗読してみるか、と調べるなかで出会ったのがヴェリミール・フレーブニコフの『笑いの呪文』だった。  しかし、学生時代、せいぜいドイツ語を第二外国語として学んだだけの小生には、ロシア語の音読などハードが高過ぎる。それでもアプリ再生で練習を重ねるうちに、「超絶誤訳・音声変換」で読むことを思い付いた。難しいロシア語発音を日本語に当てて、忠実な翻訳ではない、全く別の詩作を試みることにしたのである。折りしもイラン戦争中で、そんな情勢にも触発を受けることとなった。  狂言風に詠んでみた。(謳ってみた)。もともと「笑いの呪文」だけに、狂言が合っていると思った。動画は映像を添えられるので、言葉と絵のコラボが互いの「語られない部分」を補ってくれる。そのギャップが際立つものが出来たと思う。  As our country belongs to the Western bloc, information from Russia is not easily accessible. Or rather, much of what we receive feels filtered through the lens of an “enemy.” As someone who has long been fond of Russian literature—so much so that I once considered buying a second-hand complete works of Fyodor Dostoevsky as a coming-of-age gift—I found myself wondering if I might try reading Russian poetry aloud. It was in that process that I encountered Velimir Khlebnikov’s "Incantation by Laughter."  However, having studie...

(フォト俳句)足元も

足元も手元もあやし「e見舞い」


午前中
中断していた戯曲書きを再開
「一太郎」がご丁寧にも
休憩をポップアップで促してくる
ミスタッチの数も示してくれる
打鍵数を距離に変換して
疲労度を教えてもくれる

先日のラジオを思い出した
NHK「カルチャー・ラジオ」の
「芸術 その魅力 石川九楊の“書”がわかる九つの法則」
その第6回(8月7日放送分)
アナウンサーが石川氏に
「PCは一切使わないんですか」と尋ねた際の
名書家の答えが振るっている
「あれは文字と戯れてるだけでしょう
 向こうが色々言うわけでしょう
 何々するなとか
 で、勝手に変換するでしょう
 だって、『希望』と書けばいいのに
 『kibou』って打つんですか
 それっておかしいでしょう
 あれは書くのとは異次元の世界」

続いて巨匠はこう述べる
「あれは別世界で
 違う文学が出来てる
 いわゆる伝統的な(手で)書いてきた文学と違う
 いわゆる『e文学』ですね
 だから、僕は芥川賞も直木賞も
 『e芥川賞、e直木賞』と付けて
 それまでのものとは別次元で考えないといけない
 三島由紀夫、川端康成に繋がらない」(趣旨)

『e文学』は笑えた
そりゃそうだろう
紙と筆のみで独自の書芸を極めてきた大家である
「別世界」「別次元」と称すのも致し方ない
しかも巨匠は
「大きなものが失われている」とも述べていた
書いている、というより
書かされている。。。
確かに
スマホに時間はおろか
思考力まで奪われているようだし
欲しいもの、見たいものも
足を運ぶことなく容易に得られる
筋肉は使わなければ衰えるそうだが
個人レベルでは「あおり運転」で指名手配が出され
国家レベルでは桁外れな金額で戦闘機が購入される
ニュースなどに接すると
脚力とともに
脳力まで退化の一途を辿っているのではないか
そんな危惧さえ(我が身に引き寄せても)感じる
猛暑である

【フォト俳句】→「台風を」

【NHK聴き逃し 10月3日午後3時配信終了】
 第6回【第四の法則 文字の形は関係の総和】



 


コメント