スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【12月8日に寄せて その2】中原中也「サーカス」(昭和九年) ー茶色い戦争ありました。。。 [On December 8th—Pearl Harbor Day] Nakahara Chūya’s Circus (1934): “There Was a Brown War…”

  「ゆあーん、ゆよーん」  天才詩人の残した不朽のオノマトペである。しかし、その何とも童話チックな響きとは裏腹に、その詩「サーカス」は、「戦争」というものの本質−−冷酷さ、嘘くささ、滑稽さ等々−−が、小学生でも分かる言葉で綴られている。「サーカス」は、それに踊らされている大衆なのか、当局なのか。。。この詩を収めた詩集『山羊の歌』は昭和九年が発刊年。青空文庫によると、12月10日というから、ほぼ91年前の冬だ。今の世界はどうなのか。暗い気持ちと向き合いつつ動画を作った。 “Yuaaan, yuyooon.” This is the immortal onomatopoeia left to us by a genius poet. For all its fairy-tale charm, the poem Circus in which it appears speaks of the essence of war—its cold cruelty, its falseness, its absurdity—in words that even a child could understand. Is Circus about the masses being made to dance, or about the authorities who pull the strings…? The collection that contains this poem, Goat Songs, was published in 1934. According to Aozora Bunko, the date was December 10th—so it was the winter almost ninety-one years ago. And what about the world now? I made this video while facing that darkness within myself.

(詩)「不死のひと」その1







九年も使っていると
いくらハイ・スペックだからって
ディスク・クリーンアップを試すものの
サクサク起動してくれない
(アダルト動画が貯まり過ぎ?)
それは
顎、手首、膝も同じで
交換当初のように
論争すれば負けなしの舌鋒も
投稿すれば常に掲載される詩も
逃走すれば捕まることない駆けっこさえ
(小学生に「ヘンなおじさん」呼ばわり?)
今ではすっかり
メモリをリセットしないと
バグ・フリーズがおさまらない
パトカーVIPはもう懲り懲り
それで
無視しっ放しだった通知を開くと
(なにせ、ツイートが忙しい!)

「このまま、ご使用を継続されると
 クラウド・ファイルさえDL不能の虞れ」ーー

出不精のボクは
ハルキストよろしく「やれやれ」と
ショップを訪ねることにした

 【続き】→その2(完)

コメント