スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【梅雨時とポストコロナ?】萩原朔太郎「ばくてりやの世界」をジャズ朗唱🎤

  W杯リーグ戦で善戦した日本だが、国内は地震、台風で大荒れ。おまけに、テレビ、新聞、折り込み広告は、さまざまな予防接種をタレントを使って呼びかけている。コロナワクチンによる被害甚大であるにもかかわらず。  スポーツその他の祭りごとで重大事から目を逸らされることを警戒せねばならない。朔太郎曰く   ばくてりやがおよいでゐる。   あるものは風景の中心に。  おそるべし、細菌と詩人! Japan fought well in the World Cup group stage, yet here at home the country is being battered by earthquakes and typhoons. On top of that, television, newspapers, and advertising inserts are all calling on people to receive various vaccinations, using celebrities to promote them—despite the enormous harm caused by the COVID vaccines. We must remain alert to the danger of being distracted from serious matters by sports and other public spectacles. As Sakutaro Hagiwara wrote: “bacteria are swimming.” “Some are in the center of a landscape.” Beware—the bacteria, and the poet!

【¡Viva el amor libre!
に触発】自由万歳!の詩作

  久留米の老舗スペイン料理店 「EL BARCO」 にて極上のランチを堪能。

 ふと横の壁の「詩句」に目が行く。



 マスターに意味を尋ねると、「万歳、愛、自由ー。あとはお調べください」だった。


 帰宅して、コンピューターに聞いてみると、はは! 驚きと笑いの答え。この詩句をもとに詩作したのが、『¡Viva lo escondido!
〜隠されたもの、万歳!』


 日本語字幕版もあるので、笑っていただけたら、さいわい!




 I enjoyed an exquisite lunch at EL BARCO, a Spanish restaurant in Kurume. 

    Then my eyes happened to fall on a “verse” written on the wall beside me.

    When I asked the owner what it meant, he said, “Long live, love, freedom… As for the rest, please look it up.”


    After I got home, I asked my computer about it — ha! The answer was both surprising and hilarious.

The poem I wrote based on that verse is:

¡Viva lo escondido! — Long Live the Hidden!   Please enjoy the original video or one with English subtitles / CC. 










コメント