スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【¡Viva el amor libre!
に触発】自由万歳!の詩作

  久留米の老舗スペイン料理店  「EL BARCO」  にて極上のランチを堪能。  ふと横の壁の「詩句」に目が行く。  マスターに意味を尋ねると、「万歳、愛、自由ー。あとはお調べください」だった。  帰宅して、コンピューターに聞いてみると、はは! 驚きと笑いの答え。この詩句をもとに詩作したのが、『¡Viva lo escondido!
〜隠されたもの、万歳!』  日本語字幕版もあるので、笑っていただけたら、さいわい!  I enjoyed an exquisite lunch at EL BARCO, a Spanish restaurant in Kurume.      Then my eyes happened to fall on a “verse” written on the wall beside me.     When I asked the owner what it meant, he said, “Long live, love, freedom… As for the rest, please look it up.”     After I got home, I asked my computer about it — ha! The answer was both surprising and hilarious. The poem I wrote based on that verse is: ¡Viva lo escondido! — Long Live the Hidden!   Please enjoy the original video or one with English subtitles / CC. 

【美しさにご用心】朗誦詩『ゆきをんな』“Beware of Beautiful Things” — poem Yuki-onna(The Beautiful Woman)

  NHKの朝ドラに興味はないが、小泉八雲には興味があって、『怪談』収録の「雪女」をなんとか詩にしたいと考えていたところ、ふと思いついた。八雲のそれとは異なるが、「誘惑に負ける」という趣旨は共通点あり、と思われ、朗読・動画を作った。

 人間の情報収集の大半が視覚かららしい。ということは、騙されるのも「眼」から、「見かけ」から。そんなことを詠んだ。折りしも、本日は衆院選公示日。短期決戦の様相だが、「見かけ」はもちろん、「口」にも騙されないようにしたい。


  I’m not interested in NHK’s morning drama series, but I am interested in Lafcadio Hearn (Koizumi Yakumo). I’d been wanting to turn “Yuki-onna,” included in his Kwaidan, into a poem somehow, when an idea suddenly came to me. It isn’t the same as Hearn’s version, but I think they share a common theme: giving in to temptation. So I made a narrated piece and a video.

  They say most of the information humans take in comes through vision. Which means that the way we’re deceived also starts with the eyes—with appearances. That’s what I tried to capture here. Coincidentally, today is the day the House of Representatives election was officially announced. It’s shaping up to be a short, intense campaign, but I want to make sure I’m not fooled—not only by appearances, but by words as well.




コメント