スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【八代亜紀・舟唄に学ぶ〜装い新たに】『山茶花(さざんか)』

 大昔、太鼓と共に歌ったことのある詩を再現。  尺八、アコギ、ストリングスで演出。編集には、八代亜紀の「舟唄」を何度も聞いて学ぶ。 編曲の力は絶大。まさに生殺与奪、その詩、曲を生かすも殺すもアレンジ次第と痛感させられた。  I recreated a poem I once performed long ago, singing it alongside taiko drums. This time I arranged it with shakuhachi, acoustic guitar, and strings. While editing, I studied by listening to Yashiro Aki’s “Funauta” over and over. (Yashiro Aki is the late Japanese Singer.)The power of arrangement is immense—truly a matter of life and death. It made me realize, painfully, that whether a poem or song is brought to life or ruined depends on the arrangement.

【蚊中お見舞い申し上げます】~夏の一句(日英俳句) Summer Haiku

 🦟蚊中お見舞い申し上げます🍉


D.H.ロレンスの詩「蚊」から着想。


【夏の一句(日英俳句)】Summer Haiku

暫時(しばらく)は宇宙(そら)に籠るや蚊の初  


Mosquito arrives.  

I retreat beyond the sky —  

Summer exodus.





 芭蕉に叱られそうだな(汗。。。

 

コメント