スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【クリスマスは孔雀の聖歌で〜W.B.イェイツ「孔雀」】A poetry chant for Christmas Eve. “The Peacock” by W. B. Yeats

  本日はクリスマスイブ。七面鳥がふさわしいところだが、父親の県展入選の写真を使わせてもらうことにして、孔雀でお許しください。真っ白の羽の孔雀だが、動画制作中、彩色の誘惑に駆られ、ヴィジュアルに傾いてしまった。まあ、クリスマスでもあるし、美を意識してのこととご勘弁ください。 戦後80年も、残すところ一週間。戦闘機の代わりに「熊」が襲来する一年だった。来年こそ、まともな年になりますように。。。    動画の詩「孔雀」は、W .B.イエーツ、中期の詩集「レスポンシビリティーズ」所収。世俗的な富より美こそ、と謳う。グレゴリオ聖歌などとても歌えないが、たまには美しいものを、と原文の美麗さに乗って口ずさんだもの。お気に召していただければ幸い。  Today is Christmas Eve.  A turkey would be more appropriate, perhaps, but instead I have borrowed a photograph by my father—one that was once selected for a prefectural exhibition—and ask your forgiveness for presenting a peacock instead. This peacock, with its pure white feathers, was meant to remain unadorned. Yet during the process of making the video, I found myself tempted by color, and the work gradually leaned toward the visual. Since it is Christmas, I hope you will allow this indulgence as an offering to beauty.  Eighty years since the end of the war, with only one week left in the year. It has been a year in which “bears,” rather than fighter jets, came ru...

【八方に おカネ振りまき 不信任】〜日米関税交渉に寄せて

 八方に おカネ振りまき 不信任


TACO makes a threat.

SACO bows and pays his debt.

Just a puppet, dead.

*************************************************

TACO とは「Trump Always Chickens Out」の略。

脅しをかけては、すぐに引っ込むトランプ大統領の

巧妙な政治スタイルです。

TACO(Wikipedia)


SACO は「Shigeru Always Chickens Out」の略。(POETAQ考案)

「なめられてたまるか」と強がりながらも、

結局は弱腰・八方美人な石破茂総理の姿勢を指しています。 

****************************************************

 日米関税交渉の結果に愕然! 

 日本がアメリカに5500億ドル、日本円にしておよそ80兆円を投資。(利益の90%は米国)

 自動車に対する25%の関税については半分の12.5%、既存の関税率である2.5%とあわせて、15%。

 コメについてはアメリカからミニマムアクセスと呼ばれる枠内で、輸入割合を実質的に拡大。

トランプ大統領は「おそらく最も重要な点は、日本が自動車やトラック、コメやほかの農産物を含む貿易で国を開放することだろう

【参照】 NHK Web

 この交渉内容が「良い成果」だったかのように諸大臣はコメントしているようだが、懸念しかない。日本の将来、世界の将来。。。






コメント