スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【狂言小唄】『笑いの呪文』(超絶誤訳・音声変換)原作:ヴェリミール・フレーブニコフ

  我が国は西側陣営なので、ロシアの情報はなかなか入ってこない。いや、「敵側」のフィルターがかったものばかり、という印象だ。大昔、成人祝いに『ドストエフスキー全集』を古書で買おうとしたほどのロシア文学ファンである小生は、そこで、ロシア詩でも朗読してみるか、と調べるなかで出会ったのがヴェリミール・フレーブニコフの『笑いの呪文』だった。  しかし、学生時代、せいぜいドイツ語を第二外国語として学んだだけの小生には、ロシア語の音読などハードが高過ぎる。それでもアプリ再生で練習を重ねるうちに、「超絶誤訳・音声変換」で読むことを思い付いた。難しいロシア語発音を日本語に当てて、忠実な翻訳ではない、全く別の詩作を試みることにしたのである。折りしもイラン戦争中で、そんな情勢にも触発を受けることとなった。  狂言風に詠んでみた。(謳ってみた)。もともと「笑いの呪文」だけに、狂言が合っていると思った。動画は映像を添えられるので、言葉と絵のコラボが互いの「語られない部分」を補ってくれる。そのギャップが際立つものが出来たと思う。  As our country belongs to the Western bloc, information from Russia is not easily accessible. Or rather, much of what we receive feels filtered through the lens of an “enemy.” As someone who has long been fond of Russian literature—so much so that I once considered buying a second-hand complete works of Fyodor Dostoevsky as a coming-of-age gift—I found myself wondering if I might try reading Russian poetry aloud. It was in that process that I encountered Velimir Khlebnikov’s "Incantation by Laughter."  However, having studie...

【海の日に寄せて】A Song of the Sea~John Ruskin 「海の詩歌(うた)」ジョン・ラスキンをJazz風に朗詠!

  J・ラスキンを知ったのは、井上義夫氏訳『ヴェネツィアの石』『フィレンツェの朝』を手にしたのがきっかけ。Wikipediaによると、著名な美術評論家だが、学生時代は詩人を志していたようで、早速検索してみたら、彼の詩集が出てきた。そして、もっとも私の詩心を魅了したのは、彼の大学時代の手稿だった。オークション・サイトでそれを発見。これは歌えるかも?、と感じた途端、メロディーが降りてきた。折りしも、Nuyorican Potes CafeのOnline Open Micのテーマが「Moon Song」でもあったので、ホストのElemet2alにも久しぶりに会いたかったから、十日ほどで動画を作った。私の歌唱はさておき(お聴き苦しくて申し訳ない)、膨大な著作を残した巨匠の、若き日の詩とは思えぬ老成した鎮魂歌だ。戦争を追慕してしまう夏に相応しい秀作を、お楽しみください。原文、と、日本語版、有り。


 


I first discovered John Ruskin through Yoshio Inoue’s Japanese translations of The Stones of Venice and Mornings in Florence. According to Wikipedia, Ruskin was a renowned art critic, but it seems that during his student days, he aspired to be a poet. That piqued my curiosity, so I searched for his poetry—and sure enough, I found a collection of his verses. But what truly stirred my poetic heart was a manuscript from his university years. I stumbled upon it on an auction site, and the moment I saw it, I thought, “Maybe I can sing this.” As soon as that thought crossed my mind, a melody came to me.


Coincidentally, the theme of the upcoming Nuyorican Poets Cafe Online Open Mic was “Moon Song,” and I also wanted to see the host, Elemet2al, again. So I created the video in about ten days.


As for my singing—please forgive its roughness—but I hope you'll enjoy this remarkably mature and solemn requiem, which is hard to believe was penned by a young man who would later become a giant of letters. It’s a beautiful work that feels especially fitting for this summer season, when memories of war so often return to us.


*************************************************************

自筆詩稿『A Song of the Sea(海のうた)』、"JR" のイニシャル入り

執筆者:ジョン・ラスキン氏|クライスト・チャーチ|オックスフォード大学

ラスキンは1836年10月にオックスフォード大学に入学し、在学中は詩作に多くの時間を費やしました。1839年には名誉あるニューディゲート賞を受賞しました。

https://www.sothebys


Autograph manuscript poem “A Song of the Sea”, initialled JR

Written by Mr. John Ruskin | Christ Church | Oxford. Ruskin matriculated in October 1836, and devoted much of his time at Oxford to writing verse. He won the prestigious Newdigate Prize in 1839.

https://www.sothebys



コメント