スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【桜の開花に寄せて】サイタ サイタ サクラ ガ サイタ『小學國語讀本』

  昨日3月16日(月)、全国のトップを切って、岐阜と高知でソメイヨシノが開花したそうだ。 (参照 【天気】高知と岐阜で桜開花! 今週は開花ラッシュか(Yahooニュース)  気象予報士の嬉々とした声に、季節が徐々に早まっていく危惧はうかがえない。  サイタ サイタ サクラ ガ サイタ。。。  戦前の国語の教科書を読んでみた。  Yesterday, Monday, March 16, it was reported that the Somei-yoshino cherry blossoms began blooming in Gifu and Kochi Prefectures, the first in the nation this year.  Listening to the cheerful voice of the weather forecaster, one hears no hint of concern that the seasons themselves seem to be arriving earlier and earlier.  Bloomed, bloomed—the cherry blossoms have bloomed…  I tried reading a Japanese language textbook from before the war.

【二百年前の強き日本で候】本日2月18日「異国船打払令」発令日(文政八年 1825年)/What Guts! “The Edict to Repel Foreign Ships”(1825)

 ちょうど二百年前の今日、1825年の2月18日、

文政の「異国船打払令」、いわゆる「無二念打払令」が発令された。

その強きな姿勢に、初めて正式文書を読んだ私はいささか驚いたと同時に、逞しさを覚えた。

現代日本と「何たる違いだ!」と。

 尤も、この後から情勢は急変、開国へと向かうわけだが、「いうべきことは言う」といった当時の幕府のポリシーと心意気が頼もしくうかがえる。まさに、武士道である。

 ああ、しかし、今やそれも遠い過去となってしまったのか。。。


 一縷の希望?を託したシャッフル・ビート(朗読)をお楽しみください。




Exactly two hundred years ago today, on February 18, 1825,

the Edict to Repel Foreign Ships, also known as the No-Second-Thoughts Repel Order, was issued during the Bunsei era.


When I read the official document for the first time, I was both surprised by its resolute stance and impressed by its boldness.

I couldn’t help but think, "How different this is from Japan today!"


Of course, the situation changed rapidly after this, eventually leading to the opening of the country.

However, the shogunate’s policy and spirit at that time — one of “saying what must be said” — left me feeling reassured and inspired.

This was truly the essence of Bushido.


And yet... has all of that become nothing more than a distant memory?


Please enjoy this shuffle-beat narration, infused with a glimmer of hope for the future.






 

コメント