スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【狂言小唄】『笑いの呪文』(超絶誤訳・音声変換)原作:ヴェリミール・フレーブニコフ

  我が国は西側陣営なので、ロシアの情報はなかなか入ってこない。いや、「敵側」のフィルターがかったものばかり、という印象だ。大昔、成人祝いに『ドストエフスキー全集』を古書で買おうとしたほどのロシア文学ファンである小生は、そこで、ロシア詩でも朗読してみるか、と調べるなかで出会ったのがヴェリミール・フレーブニコフの『笑いの呪文』だった。  しかし、学生時代、せいぜいドイツ語を第二外国語として学んだだけの小生には、ロシア語の音読などハードが高過ぎる。それでもアプリ再生で練習を重ねるうちに、「超絶誤訳・音声変換」で読むことを思い付いた。難しいロシア語発音を日本語に当てて、忠実な翻訳ではない、全く別の詩作を試みることにしたのである。折りしもイラン戦争中で、そんな情勢にも触発を受けることとなった。  狂言風に詠んでみた。(謳ってみた)。もともと「笑いの呪文」だけに、狂言が合っていると思った。動画は映像を添えられるので、言葉と絵のコラボが互いの「語られない部分」を補ってくれる。そのギャップが際立つものが出来たと思う。  As our country belongs to the Western bloc, information from Russia is not easily accessible. Or rather, much of what we receive feels filtered through the lens of an “enemy.” As someone who has long been fond of Russian literature—so much so that I once considered buying a second-hand complete works of Fyodor Dostoevsky as a coming-of-age gift—I found myself wondering if I might try reading Russian poetry aloud. It was in that process that I encountered Velimir Khlebnikov’s "Incantation by Laughter."  However, having studie...

【新リーダー誕生。。。デクノボーか、希望か】宮澤賢治パロディー『雨ニモマケテ』グローバル時代のデクノボー /Japan New Leader Born:A Parody on Kenji Miyazawa’s 'Unbeaten by the Rain' "Beaten by the Rain"

 自民党総裁選で新党首=次期総理が決まったのを受けて、急遽、作った朗読動画。宮澤賢治の『雨ニモマケズ』のパロディー。ちょっと変な東北弁による政治批判をお楽しみください。

果たして、今度のリーダーはデクノボーか、希望か?


宮澤賢治パロディー『雨ニモマケテ』グローバル時代のデクノボー

作・朗読 POETAQ


雨ニモマケテ

風ニモマケテ

雪ニモ夏ノ暑サニモマケテ

丈夫ナ国土ヲモタズ

慾バカリデ

責メラレテハ瞋リ

大国ニハニヤニヤワラッテヰル

日ニ玄米モ白米モ足ラズ

味噌モ野菜モ

アラユル食べ物ガ

遺伝子組換エサレ

分カッタヨウデ人体ヘノ影響分カラズ

健康被害ハ調ベモセズ

野原モ松ノ林ノ蔭モ

太陽光パネルニ光ッテ

東ニ病気ノコドモアレバ

行ッテ惑沈ヲ勧メ

西ニツカレタ母アレバ

行ッテ投資ヲ勧メ

南ニ死ニサウナ人アレバ

行クノハ軍事支援ノ約束

北ニケンクヮヤソショウガアレバ

権力デ有耶無耶ニ治メ

ヒドイ汚染水貯マッタトキハ海ニナガシ

ゲリラ豪雨ノ夏ハ対策説クダケ

ミンナニ辞任ヲ叫バレ

デモグローバリストニハホメラレタク

クニヲヘイキデ売リ飛バス

サウイフ総理ニ

ワタシハハンタイ!


南無。。。



A hastily made spoken-word video, inspired by the recent Liberal Democratic Party leadership election, where a new party leader — and the next prime minister — was chosen. This is a parody of Kenji Miyazawa's Be Not Defeated by the Rain, with a twist of political criticism delivered in a somewhat quirky Japanese North-East dialect. New Leader is a clown or a crown?...


“Beaten by the Rain”~A Parody of Kenji Miyazawa's‘Unbeaten by the Rain’

Poem & Read by POETAQ


Beaten by the rain,

Beaten by the wind,

Beaten by snow and the heat of summer,

Holding no sturdy land,

Driven by greed,

Blamed and quick to anger,

Smiling at big nations,

Every day short of brown rice or white rice,

Miso and vegetables,

All food genetically modified,

Seeming to understand its effects on the human body, 

but not really knowing,Health risks never investigated.

The fields and pine forests’ shadows,

Gleam with solar panels.

In the east, where children are ill,

He goes and promotes calming vax.

In the west, where mothers are tired,

He offers investment schemes.

In the south, where death is near,

He doesn't go there, but goes to promise military aid instead.

In the north, where disputes and trials abound,

He uses power to hush things up.

When radioactive waste floods, he releases it into the ocean,

In summers of sudden downpours, he only talks of solutions,

Called upon to resign by all,

Yet trying to be praised by globalists,

Selling the country off without a second thought,

To such a prime minister,

I say, no!


Namu...


Eng Sub,JPN Read Ver.



コメント