スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【八代亜紀・舟唄に学ぶ〜装い新たに】『山茶花(さざんか)』

 大昔、太鼓と共に歌ったことのある詩を再現。  尺八、アコギ、ストリングスで演出。編集には、八代亜紀の「舟唄」を何度も聞いて学ぶ。 編曲の力は絶大。まさに生殺与奪、その詩、曲を生かすも殺すもアレンジ次第と痛感させられた。  I recreated a poem I once performed long ago, singing it alongside taiko drums. This time I arranged it with shakuhachi, acoustic guitar, and strings. While editing, I studied by listening to Yashiro Aki’s “Funauta” over and over. (Yashiro Aki is the late Japanese Singer.)The power of arrangement is immense—truly a matter of life and death. It made me realize, painfully, that whether a poem or song is brought to life or ruined depends on the arrangement.

【Rock歌舞伎】弁天小僧菊之助 「白浪五人男」から 原作:河竹黙阿弥 朗読・演出:POETAQ Rock Kabuki (English Caption,Push the button)

【名作朗読】Rock歌舞伎 弁天小僧菊之助  「白浪五人男〜青砥稿花紅彩画(あおとぞうしはなのにしきえ)」から 原作:河竹黙阿弥(1816-1893) 朗読・演出:POETAQ (パブリック・ドメイン)


「知らざぁ言って聞かせやしょう」の名文句で知られる河竹黙阿弥の代表作を、ロックのリズムとギターに乗って朗読。古典と現代のエキサイティングなハイブリット・ショーをお楽しみください。



Rock Kabuki "Benten Kozo Kikunosuke" (English Caption, Push the button)

Original by Mokuami Kawatake(1816-1893)

Read & Directed by POETAQ


"Known for the line 'If you don’t know, let me tell you,' this reading of one of Kawatake Mokuami’s masterpieces is set to the rhythm of rock and guitar. Enjoy an exciting hybrid show that blends the classical and the contemporary. (With English subtitles. Selectable via button.)"








コメント