スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

祝🐍巳年 切り絵動画 ヤマタノオロチ  Happy New Year of Snake Recitation Film"Kojiki (Ancient Japanese Legends),Yamatano-orochi-The Eight-Headed Serpent"" 

  昨年末、突然、腰痛に見舞われた。慣れぬ庭作業で歩行困難に。起床時などは着替えさえ出来なかった。それが始まったのが、ちょうどこの朗読動画に着手した頃である。 「蛇(オロチ)が降りてきた!」  これは退治せねば、と、三週間の格闘と度重なる「書き出し失敗」の末、完成したのが正月二日だった。お陰で、現在はなんとか歩けるまでに痛みは緩和している。悠久の魂魄が息づく神話と対峙するのは容易でない。恐るべし「言霊」である。 At the end of last year, I was suddenly struck by lower back pain. Unfamiliar garden work left me unable to walk. At times, like when getting up in the morning, I couldn’t even get dressed. This all began right around the time I started working on this reading video. “The serpent (Orochi) has descended!” I thought, I must vanquish it. After three weeks of struggle and countless "export failures," I finally completed it on January 2nd. Thanks to that, the pain has now eased to the point where I can walk somehow. Facing myths where eternal spirits reside is no easy task. The power of "kotodama" (the spirit of words) is truly fearsome. 太鼓朗読 古事記「八俣の大蛇」 Taiko Recitation: Kojiki "Yamata no Orochi–The 8-Headed Serpent" JPN Read/ENG Subs

【誤字熟語/Typo Tropes~Definition of word & haiku】 詐月晴れ(さつきばれ)“May-lie sun” Japanese & English Version.

 日本語の慣用句を言葉遊びのように言い換えて、俳句(川柳)で世相を描こうとする詩的試みです。英訳とともにお楽しみください。


This is a poetic attempt to depict the state of the world with its haiku (senryu), by paraphrasing Japanese idioms like wordplay. Please enjoy it together with the English translation.


誤字熟語

【詐月晴れ】(さつきばれ)


気象機関が国民の関心を惹こうとして、九州南部を除くと時期尚早に思える梅雨入りを、皐月(さつき)・五月にしては稀な雨続きにかこつけて発表するも、それをあざ笑うかのように熱中症で実際に命を落とす者まで現れるほどの好天が戻ってきて、せっかくのご自慢のサプライズ宣言を撤回させることとなる、なんとも皮肉な晴れ間。


(一句)

「撤回」や予報・議員の常套句

*********************************

Typo Tropes

“May-lie sun”

In an attempt to attract the public's attention, the meteorological service announced that the rainy season had begun, which seemed premature except in southern Kyushu, on the back of a rare rainy spell in Satsuki or May, but as if to mock the announcement, the weather returned so fine that some people actually died of heat stroke, forcing them to retract the surprise declaration they had been so proud of. It's indeed an ironic break in the weather. 


Recall declared,

Forecasts, politicians' diction,

May's sun deceives.





コメント