スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【知恵こそ武器】ロック歌舞伎「勧進帳」  Wisdom Is the True Weapon — Rock Kabuki “Kanjinchō”

  かつて、戦争資料館の館長から聞いたエピソード。招集された市民が軍服を手渡され、着てみると小さく、交換を申し出ると「お前が軍服に合わせろ!」と怒鳴られたそうだ。  役所、役人というのはそういうものだろう。「勧進帳」(能「安宅」)は、そんな「人を肩に嵌めようとする権力」の計略を知恵で乗り切ろうとする痛快劇である。しかし、その機転と裁量は、ただ一日ぼうっと過ごして育まれるものではなかろう。権力の前で怯え、平伏し、従ってしまうのが常。だからこそ、弁慶のような智勇を兼ね備えた人物に、時代を超えた憧れを抱くのかも知れない。現代で言えば、大谷翔平だろうか。。。   「弁天小僧 菊之助」  に続くロック歌舞伎の第二弾。「大恩教主の秋の月」の季節ではないが、選挙が近いともあって、制作した「勧進帳」のように、投票用紙に自分の意見を書けば無効になる。「指定の名を」というのが権力側の意向。そこに民意が反映されるのか、、、いつもの疑問である。  Once, I heard an episode from the director of a war museum. Citizens who had been drafted were handed military uniforms. When one man tried his on, it was too small. He asked for a different size—and was shouted at: “Adjust yourself to the uniform!”  That, in essence, is how bureaucracies and officials tend to work.  Kanjinchō (from the Noh play Ataka ) is a rousing tale about overcoming exactly this kind of power—power that tries to force people to fit its mold—through wit and ingenuity. But such presence of mind and judgment are not cultivated by drifting through one’...

【誤字熟語/Typo Tropes~Definition of word & haiku】 詐月晴れ(さつきばれ)“May-lie sun” Japanese & English Version.

 日本語の慣用句を言葉遊びのように言い換えて、俳句(川柳)で世相を描こうとする詩的試みです。英訳とともにお楽しみください。


This is a poetic attempt to depict the state of the world with its haiku (senryu), by paraphrasing Japanese idioms like wordplay. Please enjoy it together with the English translation.


誤字熟語

【詐月晴れ】(さつきばれ)


気象機関が国民の関心を惹こうとして、九州南部を除くと時期尚早に思える梅雨入りを、皐月(さつき)・五月にしては稀な雨続きにかこつけて発表するも、それをあざ笑うかのように熱中症で実際に命を落とす者まで現れるほどの好天が戻ってきて、せっかくのご自慢のサプライズ宣言を撤回させることとなる、なんとも皮肉な晴れ間。


(一句)

「撤回」や予報・議員の常套句

*********************************

Typo Tropes

“May-lie sun”

In an attempt to attract the public's attention, the meteorological service announced that the rainy season had begun, which seemed premature except in southern Kyushu, on the back of a rare rainy spell in Satsuki or May, but as if to mock the announcement, the weather returned so fine that some people actually died of heat stroke, forcing them to retract the surprise declaration they had been so proud of. It's indeed an ironic break in the weather. 


Recall declared,

Forecasts, politicians' diction,

May's sun deceives.





コメント