スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【狂言小唄】『笑いの呪文』(超絶誤訳・音声変換)原作:ヴェリミール・フレーブニコフ

  我が国は西側陣営なので、ロシアの情報はなかなか入ってこない。いや、「敵側」のフィルターがかったものばかり、という印象だ。大昔、成人祝いに『ドストエフスキー全集』を古書で買おうとしたほどのロシア文学ファンである小生は、そこで、ロシア詩でも朗読してみるか、と調べるなかで出会ったのがヴェリミール・フレーブニコフの『笑いの呪文』だった。  しかし、学生時代、せいぜいドイツ語を第二外国語として学んだだけの小生には、ロシア語の音読などハードが高過ぎる。それでもアプリ再生で練習を重ねるうちに、「超絶誤訳・音声変換」で読むことを思い付いた。難しいロシア語発音を日本語に当てて、忠実な翻訳ではない、全く別の詩作を試みることにしたのである。折りしもイラン戦争中で、そんな情勢にも触発を受けることとなった。  狂言風に詠んでみた。(謳ってみた)。もともと「笑いの呪文」だけに、狂言が合っていると思った。動画は映像を添えられるので、言葉と絵のコラボが互いの「語られない部分」を補ってくれる。そのギャップが際立つものが出来たと思う。  As our country belongs to the Western bloc, information from Russia is not easily accessible. Or rather, much of what we receive feels filtered through the lens of an “enemy.” As someone who has long been fond of Russian literature—so much so that I once considered buying a second-hand complete works of Fyodor Dostoevsky as a coming-of-age gift—I found myself wondering if I might try reading Russian poetry aloud. It was in that process that I encountered Velimir Khlebnikov’s "Incantation by Laughter."  However, having studie...

ThanQ So Much,Bruja! 木曜MCが交代。

私は泣いた。

二年間、木曜MICを担当してきたブルーハが交代することになった。

私は彼女のMICでNuyoデビューした。

以来二年、彼女の笑顔と激励のお陰で今日までリリックビデオを作り続けることが出来た。

ベルリンでの上映、Beatnix出演、突然のバースデー朗読。。。

思い出が次々と浮かんで涙が止まらなかった。

が、

Keep On Writing,Keep On Fighting!


ブルーハはカフェのエグゼクティブとして我々を見守ってくれている。

Cafeあっての私である。

新MCのQueen Rayも素晴らしい詩人である。

(Awesome Poet!)

いつの日かNuyo訪問を実現するまで

決意新たにSexCentricを極めて参る決意だ。


See u again,Bruja!



Nuyorican Debut Reading ”Here Comes The Ship"






コメント