スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【12月8日に寄せて その2】中原中也「サーカス」(昭和九年) ー茶色い戦争ありました。。。 [On December 8th—Pearl Harbor Day] Nakahara Chūya’s Circus (1934): “There Was a Brown War…”

  「ゆあーん、ゆよーん」  天才詩人の残した不朽のオノマトペである。しかし、その何とも童話チックな響きとは裏腹に、その詩「サーカス」は、「戦争」というものの本質−−冷酷さ、嘘くささ、滑稽さ等々−−が、小学生でも分かる言葉で綴られている。「サーカス」は、それに踊らされている大衆なのか、当局なのか。。。この詩を収めた詩集『山羊の歌』は昭和九年が発刊年。青空文庫によると、12月10日というから、ほぼ91年前の冬だ。今の世界はどうなのか。暗い気持ちと向き合いつつ動画を作った。 “Yuaaan, yuyooon.” This is the immortal onomatopoeia left to us by a genius poet. For all its fairy-tale charm, the poem Circus in which it appears speaks of the essence of war—its cold cruelty, its falseness, its absurdity—in words that even a child could understand. Is Circus about the masses being made to dance, or about the authorities who pull the strings…? The collection that contains this poem, Goat Songs, was published in 1934. According to Aozora Bunko, the date was December 10th—so it was the winter almost ninety-one years ago. And what about the world now? I made this video while facing that darkness within myself.

【Reggae Month】Love FM IRIE Music 次は「レゲエ朗読?!」

To DJ LUE


 Im sending a message to this show for the first time after listening to the ToPoMo LUE Ver. this Wednesday.


 At that time I asked you to play " the opposite of the reggae's paradise mood". Then I listened to last week's IRIE on Time-Free and was so thrilled by the LUE choice, "In Town /Busy SignaL"


 Im a "varied " & " eccentric" poetry films maker, so looking forward to more surprising tracks from now on!(I will try Reggae Reading one day???)


昨夜のこと


番組でDJ LUEにメッセージを紹介していただいた後、「今こそ、レゲーを学んで、朗読して欲しい」と激励を頂いた。


折りしも、2月はジャマイカ政府が制定した「レゲエ月間」ということで、King Bobを筆頭に、レゲエの功労者たちが紹介されていた。先週のタイムフリーで、その深さに圧倒されていたゆえ、DJのプロフェッサー級の造詣含めて目眩がしそうなひととき。ああ、ToPoMoと一味も二味も異なるLUE女史の凄さに脱帽。


メッセージ紹介の後、すぐにTwitterで返信してしまった。「いつかレゲエで朗読します!」などと。翌日(つまり今日)からファンク・リーディングのビデオ制作に入ったというのに。


最近はすっかり「音入れ」にハマってしまっている。この次はレゲエだろうか。

Photo from LOVE FM IRIE Music Web site ↓

https://radiko.jp/#!/ts/LOVEFM/20220205200000


コメント