スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【狂言小唄】『笑いの呪文』(超絶誤訳・音声変換)原作:ヴェリミール・フレーブニコフ

  我が国は西側陣営なので、ロシアの情報はなかなか入ってこない。いや、「敵側」のフィルターがかったものばかり、という印象だ。大昔、成人祝いに『ドストエフスキー全集』を古書で買おうとしたほどのロシア文学ファンである小生は、そこで、ロシア詩でも朗読してみるか、と調べるなかで出会ったのがヴェリミール・フレーブニコフの『笑いの呪文』だった。  しかし、学生時代、せいぜいドイツ語を第二外国語として学んだだけの小生には、ロシア語の音読などハードが高過ぎる。それでもアプリ再生で練習を重ねるうちに、「超絶誤訳・音声変換」で読むことを思い付いた。難しいロシア語発音を日本語に当てて、忠実な翻訳ではない、全く別の詩作を試みることにしたのである。折りしもイラン戦争中で、そんな情勢にも触発を受けることとなった。  狂言風に詠んでみた。(謳ってみた)。もともと「笑いの呪文」だけに、狂言が合っていると思った。動画は映像を添えられるので、言葉と絵のコラボが互いの「語られない部分」を補ってくれる。そのギャップが際立つものが出来たと思う。  As our country belongs to the Western bloc, information from Russia is not easily accessible. Or rather, much of what we receive feels filtered through the lens of an “enemy.” As someone who has long been fond of Russian literature—so much so that I once considered buying a second-hand complete works of Fyodor Dostoevsky as a coming-of-age gift—I found myself wondering if I might try reading Russian poetry aloud. It was in that process that I encountered Velimir Khlebnikov’s "Incantation by Laughter."  However, having studie...

 


先週の金曜日

Nuyorican Thursday Nite Online Open Micで

15本目の朗読。

「4月」ギリギリに間に合った。

「待機」の28番だったが

MC Brujaが冒頭で「POETAQも入ってるWaiting List全員に読ませたい」と紹介。

有難い限りだったーー。

(これで2名のチャンネル登録者が!)


内容はーー

「4月バカ」がテーマ。

そして

T.S.エリオットの『荒地』冒頭の一節のパロディー。


現在は

二日後に迫る「Monday Nite」のMicに向けてのビデオを制作中。

テーマが「Laughter(お笑い)」。

明日までに完成を目指す。

貧乏暇なしーー。

以前にも書いたな。

木曜からの寝不足で疲れが取れない。

(金曜夜は、Love FM 「Top Of The Morning」の二人のMCによる

インスタライブを視聴)

思えば、大変な中でいつも作っている。

ああ。

解放されたい!


 お疲れに憑かれたような詩に体Death!

April is the crazy mouth(Poetry Reading by POETAQ /YouTube Chanel)




コメント