スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【12月8日に寄せて その2】中原中也「サーカス」(昭和九年) ー茶色い戦争ありました。。。 [On December 8th—Pearl Harbor Day] Nakahara Chūya’s Circus (1934): “There Was a Brown War…”

  「ゆあーん、ゆよーん」  天才詩人の残した不朽のオノマトペである。しかし、その何とも童話チックな響きとは裏腹に、その詩「サーカス」は、「戦争」というものの本質−−冷酷さ、嘘くささ、滑稽さ等々−−が、小学生でも分かる言葉で綴られている。「サーカス」は、それに踊らされている大衆なのか、当局なのか。。。この詩を収めた詩集『山羊の歌』は昭和九年が発刊年。青空文庫によると、12月10日というから、ほぼ91年前の冬だ。今の世界はどうなのか。暗い気持ちと向き合いつつ動画を作った。 “Yuaaan, yuyooon.” This is the immortal onomatopoeia left to us by a genius poet. For all its fairy-tale charm, the poem Circus in which it appears speaks of the essence of war—its cold cruelty, its falseness, its absurdity—in words that even a child could understand. Is Circus about the masses being made to dance, or about the authorities who pull the strings…? The collection that contains this poem, Goat Songs, was published in 1934. According to Aozora Bunko, the date was December 10th—so it was the winter almost ninety-one years ago. And what about the world now? I made this video while facing that darkness within myself.

【ありがたき青春(はる)は無休(給)のつかれかな】Here Comes The Ship 2021 


最悪の体調。

一昨日の、金曜日。
NuyoricanのThursdayNite オープンマイクに参加。
そこで、1ys記念に読むはずだった改作
Here Comes The Ship2021を披露。

担当のBrujaがAdvoに代わっていたので
待機リスト30だったが
読めるかも?と心の準備。

結果、読めたのだが
一人、お目当てのMCではないのが気に食わなかったのか
それとも
最初からそういう姿勢で読むつもりだったのか
ソファーに寝そべっての朗読。

あちらではそういう「リラックス」でも
周りは何とも感じないのかもしれないが
私の目には明らかに「落胆」と「挑発」がうかがえ
彼に対する紳士的印象が雲散霧消した。
まさに、「落胆」だったーー。

ただ、最後から2番目だった私に
詩友たちは拍手をくれたし
(インスタ・フォロワーも出来た)
トリを務めたコメディアンは
まさにNuyoricanらしい明朗な笑いで
ZOOMルームを湧かせたから
救われてたといば救われた。

私個人としては
多くのNuyoたちが参加し
20日の「EarthDAY」では記念の朗読会も行われるらしい
「Letter to Gaia」に入選出来なかったことが
悔やまれる。

英文力の不足ーー。

この歳になって
再び受験時代に戻るとは。。。

 ありがたき青春(はる)は無休(給)のつかれかな
           
                        Here Comes The Ship 2021




コメント