スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【狂言小唄】『笑いの呪文』(超絶誤訳・音声変換)原作:ヴェリミール・フレーブニコフ

  我が国は西側陣営なので、ロシアの情報はなかなか入ってこない。いや、「敵側」のフィルターがかったものばかり、という印象だ。大昔、成人祝いに『ドストエフスキー全集』を古書で買おうとしたほどのロシア文学ファンである小生は、そこで、ロシア詩でも朗読してみるか、と調べるなかで出会ったのがヴェリミール・フレーブニコフの『笑いの呪文』だった。  しかし、学生時代、せいぜいドイツ語を第二外国語として学んだだけの小生には、ロシア語の音読などハードが高過ぎる。それでもアプリ再生で練習を重ねるうちに、「超絶誤訳・音声変換」で読むことを思い付いた。難しいロシア語発音を日本語に当てて、忠実な翻訳ではない、全く別の詩作を試みることにしたのである。折りしもイラン戦争中で、そんな情勢にも触発を受けることとなった。  狂言風に詠んでみた。(謳ってみた)。もともと「笑いの呪文」だけに、狂言が合っていると思った。動画は映像を添えられるので、言葉と絵のコラボが互いの「語られない部分」を補ってくれる。そのギャップが際立つものが出来たと思う。  As our country belongs to the Western bloc, information from Russia is not easily accessible. Or rather, much of what we receive feels filtered through the lens of an “enemy.” As someone who has long been fond of Russian literature—so much so that I once considered buying a second-hand complete works of Fyodor Dostoevsky as a coming-of-age gift—I found myself wondering if I might try reading Russian poetry aloud. It was in that process that I encountered Velimir Khlebnikov’s "Incantation by Laughter."  However, having studie...

【半歩さえ進まぬ午後の緑茶かな】出来た次の日は全く。。。これが「人生」だ!

 人生とは、と思う。。。

昨日は、試用版のファイナルカット で色々とやれるのを知り

夕方遅くまで作業は続いたものの

前進を喜ぶんだものだった。


が、だ。

翌日、つまり今日、

早朝からiTunesコードがクレジット決済の最終段階で4度も引っ掛かり

サポートセンターへ電話をしようとするも

チャットしかやってなく

それで1時間近く待たされ

挙句、担当部署からメールか電話が来るというので待っていると

即メールで、「異常無し。もう一度試みられよ」という回答。

もう昼近くになっていて

バタバタと購入を再挑戦すると、

パスワード設定し直せ、というので

やり直したら、何とか購入。

本日はNuyoのOM。

今日は動画作業に没頭するつもりだったが

もうここまでつまずいているので

申請してなかったマイナンバーカードをスマホから申請し

iTunesコードをアカウントへ入金したら

昼食時間だ。

飯を食いつつZOOMに入り、4、50分ほどNuyoの朗読を聴く。

(ポールは健在! しかし、「ポールに間に合った」と書き込むのをまずかったかな。他の詩人たちのことを思うと。。。)


さて

ようやく制作に、と思ったら、既に2時近し。

トランジションなどをいじっているうちに、昨日の最後の工程が滅茶苦茶になってしまい

その修正から始まる。

そして、3時。。。


昨日進んだかと思えば、今日はまったく。。。。

全てが「良い」日にならないのだ。

まるで平均されるように、「進んだ」翌日は「全く」である。


よく出来ている。これが人生だ。

もうやる気がすっかり失せている。

月曜のOPに間に合うか。それとも一週間後か。。。

チャットでエネルギーを奪われたようだ。

いい加減、仕上げたい!


 半歩さえ進まぬ午後の緑茶かな





コメント