スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【狂言小唄】『笑いの呪文』(超絶誤訳・音声変換)原作:ヴェリミール・フレーブニコフ

  我が国は西側陣営なので、ロシアの情報はなかなか入ってこない。いや、「敵側」のフィルターがかったものばかり、という印象だ。大昔、成人祝いに『ドストエフスキー全集』を古書で買おうとしたほどのロシア文学ファンである小生は、そこで、ロシア詩でも朗読してみるか、と調べるなかで出会ったのがヴェリミール・フレーブニコフの『笑いの呪文』だった。  しかし、学生時代、せいぜいドイツ語を第二外国語として学んだだけの小生には、ロシア語の音読などハードが高過ぎる。それでもアプリ再生で練習を重ねるうちに、「超絶誤訳・音声変換」で読むことを思い付いた。難しいロシア語発音を日本語に当てて、忠実な翻訳ではない、全く別の詩作を試みることにしたのである。折りしもイラン戦争中で、そんな情勢にも触発を受けることとなった。  狂言風に詠んでみた。(謳ってみた)。もともと「笑いの呪文」だけに、狂言が合っていると思った。動画は映像を添えられるので、言葉と絵のコラボが互いの「語られない部分」を補ってくれる。そのギャップが際立つものが出来たと思う。  As our country belongs to the Western bloc, information from Russia is not easily accessible. Or rather, much of what we receive feels filtered through the lens of an “enemy.” As someone who has long been fond of Russian literature—so much so that I once considered buying a second-hand complete works of Fyodor Dostoevsky as a coming-of-age gift—I found myself wondering if I might try reading Russian poetry aloud. It was in that process that I encountered Velimir Khlebnikov’s "Incantation by Laughter."  However, having studie...

【杞憂なら喜遊に詩えニューヨリ感】Mondayデビューなるか。。。

 明日のニューヨリカンは「テーマ付き」のオープンマイク

「夢」ーー。

それで、「胡蝶の夢」から着想したポエムービーを作り

エントリーした。

が、エントリーにオプションが追加されていた。

「Artist」と「NonーArtist」だ。

どちらなのか、取り敢えずパフォーマンスするのだから、と

「Artist」のほうにしたが

その後、司会のAdovoのツイッターで

「今、スロット(エントリー)が開いた」みたいなことが投稿され

「あれ? ということは、Non(Viwer)のほうか」と

またやり直してみたら、

「既に1枚登録済み」のような警告が出て、入力出来ず諦めた。

腑に落ちないので「問い合わせフォーム」にその旨を送ったが

返事なし。

明日の朝までお預けか、と些か不安と苛立ちを抱いている。



思えば、前回、「A9」を読んだ時

なぜかそのセッションだけがアーカイブ公開をいまだにされておらず

ワダカマリを抱えている。

原爆をテーマにした私の朗読がいけなかったか

それとも

ユリ嬢の人種のテーマがいけなかったか、、、

(先週、彼女はエントリーしながらもリーダーに選ばれなかったらしい)

などと勘繰りが尽きない。

とはいえ

新作は既に出来ている。

読む稽古も不十分だが、一応やっている。

Monday Nightは初めてだし

MCのAdovoともちょっと喋ってみたい。

全ては明日で決まる。

我々が「出入り禁止」になってしまっているのか

それとも

それは杞憂なのかーー。

是非、そうあって欲しい。

何せ、常連のPaulはもちろん

あのAlexまで

6日のOPで広島についての詩を読み

最後に祈りを捧げた美しい魂の持ち主まで

私の「A9」に高評価をつけてくれているのだからーー。


 杞憂なら喜遊に詩え ニューヨリ感

コメント