スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【狂言小唄】『笑いの呪文』(超絶誤訳・音声変換)原作:ヴェリミール・フレーブニコフ

  我が国は西側陣営なので、ロシアの情報はなかなか入ってこない。いや、「敵側」のフィルターがかったものばかり、という印象だ。大昔、成人祝いに『ドストエフスキー全集』を古書で買おうとしたほどのロシア文学ファンである小生は、そこで、ロシア詩でも朗読してみるか、と調べるなかで出会ったのがヴェリミール・フレーブニコフの『笑いの呪文』だった。  しかし、学生時代、せいぜいドイツ語を第二外国語として学んだだけの小生には、ロシア語の音読などハードが高過ぎる。それでもアプリ再生で練習を重ねるうちに、「超絶誤訳・音声変換」で読むことを思い付いた。難しいロシア語発音を日本語に当てて、忠実な翻訳ではない、全く別の詩作を試みることにしたのである。折りしもイラン戦争中で、そんな情勢にも触発を受けることとなった。  狂言風に詠んでみた。(謳ってみた)。もともと「笑いの呪文」だけに、狂言が合っていると思った。動画は映像を添えられるので、言葉と絵のコラボが互いの「語られない部分」を補ってくれる。そのギャップが際立つものが出来たと思う。  As our country belongs to the Western bloc, information from Russia is not easily accessible. Or rather, much of what we receive feels filtered through the lens of an “enemy.” As someone who has long been fond of Russian literature—so much so that I once considered buying a second-hand complete works of Fyodor Dostoevsky as a coming-of-age gift—I found myself wondering if I might try reading Russian poetry aloud. It was in that process that I encountered Velimir Khlebnikov’s "Incantation by Laughter."  However, having studie...

【遅々として進まぬ動画 我が人生】 この4日間(ユリリンからメタボまで)

【金】
 ユリリンと、Nuyorican終了後、ZOOMでちょっと話す。
 これも私がNuに参加したからだ。
 しかし、不思議である。スラム二連覇の女王と親しげに喋っている。。。
 動画制作、断念。

【土】
 制作、少し進む。というか、まだ冒頭ーー。来週金曜に間に合うか。。。
 トライアルで500円玉を釣り皿から取り忘れた。
 悔しくてならぬ!

【日】
 制作。
 発音の誤りに気づき、読みを撮り直す。それに一日かかって、「絵」は止まった。
 とても、金曜に間に合いそうにない。(ということは、再来週だ! ああ、早く発表したいというのに。。。)

【月】
 メタボ健診。夜中に起きて飯を食ってしまった。空腹がツライのだ。
 動画のプラグイン を1万2千円で購入。
 9時から健診。1時間ほどで済む。ただ、体重は減っているのに、胴回りが増えている。それは実感していた。ぷよぷよ。醜い。。。
 「風疹」の結果までの間、パン屋で休憩。予防接種は不要と判明。


 遅々として進まぬ動画 我が人生

 

コメント