スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【文明の危機〜タゴールの放つ警鐘は今なお、、、】”Crisis in Civilization” — Tagore’s Warning Still Rings Out

  昨日(6月16日付)の新聞に、アメリカ(トランプ大統領)とイランとの停戦合意の文字が躍っていた。同じ面に、サッカー日本代表がオランダと2−2のドローで初戦を終え、日経平均株価が七万円に迫る最高値を更新した、とあった。  インドの詩聖タゴールは死の直前にエッセーを残している。その名も『文明の危機』。 "Crisis in Civilization"(English)       遅まきながら拝読し、いささか驚いた。日本の軍国主義を批判した彼が「日出(いず)る国」に期待を寄せていたようなのだ。長いエッセーなので、エッセンスを抽出するように再構成を試みた。彼の詩集『ギタンジャリ』にならって散文形式にまとめた。東洋人の目から見る西洋文明の危機ーー80年を経た現在もそれは変わっていない気がする。  In yesterday’s newspaper, dated June 16, the words “ceasefire agreement between the United States — President Trump — and Iran” leapt from the page. On the same page, I also saw that Japan’s national football team had opened its campaign with a 2–2 draw against the Netherlands, and that the Nikkei average had reached a new record high, closing in on 70,000.  Shortly before his death, India’s poet-sage Rabindranath Tagore left behind an essay. Its title was "Crisis in Civilization." Belatedly, I read it — and found myself somewhat surprised. Tagore, who had criticized Japan’s militarism, nevertheless seems to have plac...

詩が難しいなんて、当たり前じゃないか!

詩が難しいなんて、当たり前じゃないか!
何事も勉強しないと、ことは成せない
ひらがな 覚えるんだって
九九を暗唱するんだって
先生に言われるがまま
必死に学んだんだ

「学ぶ」は「真似る」が語源だろう
「習う」は「倣う」
つまりは「模倣」だ
そうやって誰かを・何かを真似て覚えるのだ

うちの八百歳になる親父だって
ゴルフを岡本綾子のビデオで覚えたっていう
『蜘蛛の糸』の三行も読んだことない男だが
定年退職したって
取締役と一度として喋ったこともないペーペーだったが
コースに出ると玄人はだし

詩業もそうだ
学ばなきゃダメなんだ
一日一編でもいい
朗唱でも写経でもして
努力せねばダメだ

もっともいけないのは
大根一本も作ったことないクセに
正義を唱えることだ
平和を
友愛を街頭演説することだ
米粒ひとつ
泥土にまみれて収穫したこともないのに
生っちろい指でタップして
みなに「いいね」を押される歌をこさえることだ
(受賞おめでとうござりマス)

詩人の仕事は
そんな教祖を引きずり下ろすことではないのか!
脱穀の代わりに
てめえの珍宝・万香をしごく手で
NHKが喜びそうな美文を売り捌く商人のドヤ顔に
苦楚を放ってやることではないのか!
(「きょうもカルチャーセンターで収録です」)


「お前、
 何、負け惜しみ言ってんだ」ーー

「ああ
 この程度のヤツ、相手するこたないよ」ーー


敵は
自分のうちにいマス。。。









コメント