スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【狂言小唄】『笑いの呪文』(超絶誤訳・音声変換)原作:ヴェリミール・フレーブニコフ

  我が国は西側陣営なので、ロシアの情報はなかなか入ってこない。いや、「敵側」のフィルターがかったものばかり、という印象だ。大昔、成人祝いに『ドストエフスキー全集』を古書で買おうとしたほどのロシア文学ファンである小生は、そこで、ロシア詩でも朗読してみるか、と調べるなかで出会ったのがヴェリミール・フレーブニコフの『笑いの呪文』だった。  しかし、学生時代、せいぜいドイツ語を第二外国語として学んだだけの小生には、ロシア語の音読などハードが高過ぎる。それでもアプリ再生で練習を重ねるうちに、「超絶誤訳・音声変換」で読むことを思い付いた。難しいロシア語発音を日本語に当てて、忠実な翻訳ではない、全く別の詩作を試みることにしたのである。折りしもイラン戦争中で、そんな情勢にも触発を受けることとなった。  狂言風に詠んでみた。(謳ってみた)。もともと「笑いの呪文」だけに、狂言が合っていると思った。動画は映像を添えられるので、言葉と絵のコラボが互いの「語られない部分」を補ってくれる。そのギャップが際立つものが出来たと思う。  As our country belongs to the Western bloc, information from Russia is not easily accessible. Or rather, much of what we receive feels filtered through the lens of an “enemy.” As someone who has long been fond of Russian literature—so much so that I once considered buying a second-hand complete works of Fyodor Dostoevsky as a coming-of-age gift—I found myself wondering if I might try reading Russian poetry aloud. It was in that process that I encountered Velimir Khlebnikov’s "Incantation by Laughter."  However, having studie...

(日常)自己肯定感ってこと。。。

「自己肯定感」
ないね。
「肯定」?
「シニタイ、シニタイ」と心で呟きつつ
メシ食ってるようなオナニストだ。
そんなものあるか!

「内閣府」が
世界の子供たちの「自己肯定感」比較してる
世界の子どもの「自己肯定感」

昨日から
森山元助役と関西電力のニュースと
ラグビーW杯で国内は二分されているようだが
中二で野球部を辞めて以来
スポーツに全く興味を失った小生は
繰り返される企業癒着にも辟易していて
「勝手にしろ!」という心境
何が「自己肯定感だ!」と
唾棄したくなる
とりわけ
ツイッターに上がってくる
自己宣伝の羅列は
目眩と嘔吐を催す

確かに
上記のサイトから
日本の子どもたちは肯定感が低い
だが、だ
これは小生の勝手な推測だが
SNSなどの自撮りやバカッター合戦などを見るにつけ
実際は
心の中で
「俺様・お姫様」を驕ってるんじゃないか、と察する
「謙虚」は仮面に過ぎず
本音は「あたしの方が上」と他人を蔑む
そのくせ
自分より「上」と目する相手にはへえこら
まさに、今回の電力会社と
「センセイ」と呼ばれていた元助役の関係ではないか

ああ
また他者批判になってしまった
そんな鬱憤を現在
朗読にしようとしている
一銭にもならぬ遊戯ーー
「俺は一体、なにやってんだ」
これがずっと付きまとってる
この靄が消えるのは
マイクの前に立つ時だけだ
(偉そうに!)

結局
「自己肯定感」なんてのは
こうしたモヤモヤが消えることじゃないのか
他人も
そして
自分自身さえ
消えてしまう
その
「こと」にだけ
集中している

待て
それなら青空の下
ゲームに夢中のガキもそうなのか?

またまた悲しくなってきた
どこまで行ってもネガな
小生である(トホホ)

コメント