スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【クリスマスは孔雀の聖歌で〜W.B.イェイツ「孔雀」】A poetry chant for Christmas Eve. “The Peacock” by W. B. Yeats

  本日はクリスマスイブ。七面鳥がふさわしいところだが、父親の県展入選の写真を使わせてもらうことにして、孔雀でお許しください。真っ白の羽の孔雀だが、動画制作中、彩色の誘惑に駆られ、ヴィジュアルに傾いてしまった。まあ、クリスマスでもあるし、美を意識してのこととご勘弁ください。 戦後80年も、残すところ一週間。戦闘機の代わりに「熊」が襲来する一年だった。来年こそ、まともな年になりますように。。。    動画の詩「孔雀」は、W .B.イエーツ、中期の詩集「レスポンシビリティーズ」所収。世俗的な富より美こそ、と謳う。グレゴリオ聖歌などとても歌えないが、たまには美しいものを、と原文の美麗さに乗って口ずさんだもの。お気に召していただければ幸い。  Today is Christmas Eve.  A turkey would be more appropriate, perhaps, but instead I have borrowed a photograph by my father—one that was once selected for a prefectural exhibition—and ask your forgiveness for presenting a peacock instead. This peacock, with its pure white feathers, was meant to remain unadorned. Yet during the process of making the video, I found myself tempted by color, and the work gradually leaned toward the visual. Since it is Christmas, I hope you will allow this indulgence as an offering to beauty.  Eighty years since the end of the war, with only one week left in the year. It has been a year in which “bears,” rather than fighter jets, came ru...

(日常)台風が過ぎて権威も彼岸かな

昨夜は大風で眠れなかった
サッシがミシミシと頭上で軋むのだ
絶え間ぬ鳴動
うつらうつらしながら
結局二時には起きる

朝の散歩時
枝葉が散乱していた
薬莢のように見えた
誰もこの威力を防げやしなかった
政治家も評論家もキャスターも詩人も・・・
そうなのだ
偉そうなことを公言しても
誰も思いつかぬ修辞を書き連ねて得意がっても
結局は災禍を前に
無力なのだ
裸の美女を前にして
その知性も理性も忽ちに吹っ飛んでしまう
「センセー」が聞いて呆れる
どいつもこいつも
路面に散った枝葉と消えてしまえ!


台風が過ぎて権威も彼岸かな




コメント