スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【狂言小唄】『笑いの呪文』(超絶誤訳・音声変換)原作:ヴェリミール・フレーブニコフ

  我が国は西側陣営なので、ロシアの情報はなかなか入ってこない。いや、「敵側」のフィルターがかったものばかり、という印象だ。大昔、成人祝いに『ドストエフスキー全集』を古書で買おうとしたほどのロシア文学ファンである小生は、そこで、ロシア詩でも朗読してみるか、と調べるなかで出会ったのがヴェリミール・フレーブニコフの『笑いの呪文』だった。  しかし、学生時代、せいぜいドイツ語を第二外国語として学んだだけの小生には、ロシア語の音読などハードが高過ぎる。それでもアプリ再生で練習を重ねるうちに、「超絶誤訳・音声変換」で読むことを思い付いた。難しいロシア語発音を日本語に当てて、忠実な翻訳ではない、全く別の詩作を試みることにしたのである。折りしもイラン戦争中で、そんな情勢にも触発を受けることとなった。  狂言風に詠んでみた。(謳ってみた)。もともと「笑いの呪文」だけに、狂言が合っていると思った。動画は映像を添えられるので、言葉と絵のコラボが互いの「語られない部分」を補ってくれる。そのギャップが際立つものが出来たと思う。  As our country belongs to the Western bloc, information from Russia is not easily accessible. Or rather, much of what we receive feels filtered through the lens of an “enemy.” As someone who has long been fond of Russian literature—so much so that I once considered buying a second-hand complete works of Fyodor Dostoevsky as a coming-of-age gift—I found myself wondering if I might try reading Russian poetry aloud. It was in that process that I encountered Velimir Khlebnikov’s "Incantation by Laughter."  However, having studie...

久々、読書。(辻潤を読む)


ダダイズムは、何よりも思想ではなく、実践であり、思考の運動だったはずである。そしてまた〈ダダは相対であることに絶対の価値を与える〉(「文学以外」)ものであるならば、つまり、ひとつところにとどまることなく、自己の居場所を相対化することで不断に移動しつづけることがダダイズムであるとするなら、千鳥足のように心もとない彼の散文の動きは、善意に解釈すれば、たしかにダダイズムの精神を体現しているとも言えるのである。(辻潤『絶望の書 ですぺら』辻潤エッセイ選 講談社学芸文庫 解説 めらんじゅ 武田信明 より抜粋)

 久し振りに文庫を手にする。このところ風邪だの動画制作だの、はたまた部屋の片付けだので落ち着いて「読書」など出来なかった。 眼痛もあった。
 世間は「新型ウイルス対策」とやらで休校措置が取られ、一般には外出を控えるよう政府発表があって、朝の散歩では珍しく誰ともすれ違わなかった。

 辻潤を開いた。若妻を精力絶倫なアナーキストに取られ、晩年は不遇なまま餓死したダダイスト。哀れと言えば哀れである。それが「朝型ながらネガティブ」な老毒詩人に何とも魅力的で(孤独心礼賛者なのだ!)、ざっと目を通した。

 うん。ご立派な弁舌の印象。理想家。博覧強記は驚くべき。だが、労働人ではない。稼げない。批評はするが大杉のごとき武闘派には与しない。老母と暮らす甲斐性なし。。。

 この小心な貧しき理屈屋を、しかし、私は愛する(威勢のいい輩は、ほっといてもモテるし、リッチなのだ。その後の凋落は別として。。。)。 同時代の朔太郎、その彼が敬愛する谷崎も揃って天才! そして、彼らは意外と「書く」。職人芸なのだ。プロなのだ。技を持っている。磨く。努力する。だから、残る。

 辻潤は日本人が大好きな「努力」を捨てた。「希望」を捨てた。生い立ちもさる事ながら、寝取られ人生である。そうならざるを得まい。まこと、お気の毒だが、正直、彼に「猫と太鼓腹」の図を見出すことなど出来ぬのだ。山頭火気取りに三度笠を翳す、頬こけした老醜がいかにも相応しい。。。

 いつか朗読するつもり。さして期待はしてない。昨日、作って投稿した「万葉集」(不倫がテーマの)が頗る低評価みたいだし???(それについては、後日、書くかも知れない?)

 しかし、だ。悲惨な最期を遂げたにもかかわらず 、昨秋に詩人が朗唱したように、出版され、こうして読み継がれているということ自体「奇跡」、と書一冊と物していない私なんぞは羨ましく思う。遠吠えであろうとなかろうと、その叫びが確実に誰かの耳(魂)に響いているのだから。もっとも、『蜘蛛の糸』一ページ開かずに平気でいられるなら別だが。

 朝に夜にテレビでcinemaうらめし屋


 ミューズが恨めしい人生である。。。

コメント