スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

【12月8日に寄せて その2】中原中也「サーカス」(昭和九年) ー茶色い戦争ありました。。。 [On December 8th—Pearl Harbor Day] Nakahara Chūya’s Circus (1934): “There Was a Brown War…”

  「ゆあーん、ゆよーん」  天才詩人の残した不朽のオノマトペである。しかし、その何とも童話チックな響きとは裏腹に、その詩「サーカス」は、「戦争」というものの本質−−冷酷さ、嘘くささ、滑稽さ等々−−が、小学生でも分かる言葉で綴られている。「サーカス」は、それに踊らされている大衆なのか、当局なのか。。。この詩を収めた詩集『山羊の歌』は昭和九年が発刊年。青空文庫によると、12月10日というから、ほぼ91年前の冬だ。今の世界はどうなのか。暗い気持ちと向き合いつつ動画を作った。 “Yuaaan, yuyooon.” This is the immortal onomatopoeia left to us by a genius poet. For all its fairy-tale charm, the poem Circus in which it appears speaks of the essence of war—its cold cruelty, its falseness, its absurdity—in words that even a child could understand. Is Circus about the masses being made to dance, or about the authorities who pull the strings…? The collection that contains this poem, Goat Songs, was published in 1934. According to Aozora Bunko, the date was December 10th—so it was the winter almost ninety-one years ago. And what about the world now? I made this video while facing that darkness within myself.

回答

君の目の鋭さに感銘するとともに
非常に落ち込んだ
(三百年以上立ち上がれない程!)
それは
「あっ。これって『素材』だな」と
見抜かれたからだ

(なに言ってんっすか!
 誰だって分かっしょ。この出来映え見れば)

正直に言おう
Motionって名のソフトさ
Apple社から出てる
その中にテンプレートが結構入ってて
お気に入りを拝借するってわけだ
もちろん
色だのサイズだのは自分好みに合わせれる
それが唯一の
「オリジナリティー」?
けっ。
「クリエーター」が聞いて呆れるわな
「言った者勝ち」も程があるよ

まあ
しかしながら
今後は
そういうものも
「わっ! 自作かな?」と思わせられるくらいの腕にならねばと
無理か、と疑いつつ思ったね
何事も「励まし」と捉えよう

てなことで
ファンであってくれるなら
ガキを見守る母親みたいな慈眼で
動画を楽しんでくれ給え
所詮
ジブリにもディズニーにもなれないんだから、さ。。。


コメント